雨伞的英文怎么读翻译是什么(2)

时间:2020-11-18 作者:admin

  关于雨伞的英语阅读:完全不用动手的新型雨伞

科技要进步,如今的地球人将伞“打”到了一种新境界。这种新发明被戏称作“nubrella”,是一个卖相颇为可爱的透明泡泡,套在头上即可使用,不用的时候可以像帽子一样挂在脑后。全程不需要在手上拿任何东西,想骑车想遛狗都非常便利。

这种伞重量为1千克,售价预计为40欧元。发明者对它的前景非常有信心,认为nubrella将改变地球村民的打伞方式。

the nubrella, which resembles a bubble wrapped around the user’s head and shoulders, works by strapping on a shoulder support and extending a canopy around the head。

weighing just over 1kg, it costs £40 and comes in either black or see-through style。

inventor alan kaufman, 49, from florida, said: “the major advantage is the wearer doesn’t have to carry anything when not in use as it goes behind the head like a hood。

“the umbrella was long overdue for some innovation, now people can ride their bikes and work outdoors completely hands free while staying protected。

“millions of people are required to work outdoors no matter what the conditions are and simply can’t hold an umbrella and perform their tasks。

“we believe this will revolutionise the industry and are targeting people who can’t use an umbrella or are too tired to hold an umbrella.”

it comes as, after a spell of unseasonable march sunshine, britons endured a washout easter weekend。

britain’s seaside resorts, last year thronged with visitors as temperatures climbed higher than spain and greece, presented a sorry picture with just the odd hardy dog walker braving the soggy conditions。

forecasters say the damp weather is set to continue with showers predicted for the rest of the week。

  关于雨伞的幽默故事:雨伞

The umbrella

雨伞

A gentleman staying in a hotel left his umbrella in the hall, but he had put on the handle a card on which was writtan: “This umbrella belongs to a gentlsman who can lift up a hundred pounds.I shall be back inten minutes.”When he came back, he found, instead of his umbrella, another card on which was written,”This card belongs to a man who can run ten miles an hour.I shall not come back.

一位住在旅馆的绅士把他的雨伞放在了大厅里,不过他在伞柄上系了一张卡片,上面写道,-此伞属于一位能举百磅的绅士。我将在十分钟内回来。一当他回来时,发现雨伞已经不翼而飞,取而代之的是另一张卡片,上面写着:“此卡是一位一小时能跑十英里的人留下的,我再也不回来了。”

  关于雨伞的英语阅读:智能雨伞提醒下雨还防丢

Giving Mary Poppins’s magic umbrella some serious competition is the all new high-tech ‘Oombrella’—not only can it predict the weather, it’s also impossible to lose. The smart umbrella syncs with a smartphone app, sending users updates about weather conditions 30 minutes in advance, and reminders if they happen to leave the device behind. And here’s the added bonus—it won’t ever flip inside-out.

《欢乐满人间》中玛丽阿姨的神奇雨伞可算棋逢对手了,那就是全新的高科技“欧姆伞”,它不但能够预测天气,而且还不会丢失。这把智能雨伞与一款智能手机应用同步,可以给用户发送半小时后的天气情况的实时更新信息,并且在用户忘带雨伞的时候还能提醒用户。此外,还有一个附加福利——那就是这把雨伞永远不会外翻。

Designed by French company Wezzoo, the rainbow-colored Oombrella comes in two versions—classic and modern. The classic is 3.1-ft long with a curved handle, while the modern version is 0.8-ft long with a straight handle. The company describes the device as a ‘portable weather station’, made of a reflective surface with built in sensors that record real-time data such as light, humidity, pressure, and temperature. The Oombrella collects and processes this data as well as information from a social media community before sending out alerts about when it’s going to start raining.

这款彩虹色的欧姆伞由法国Wezzoo公司设计,有经典版和现代版两个版本。经典版长3.1英尺,为弯把雨伞;现代版长0.8英尺,为直把雨伞。这把雨伞的反光表面内置有传感器,可以记录光、湿度、气压和温度等实时信息,被该公司称作“便携气象站”。欧姆伞对这些信息以及来自社媒团体的信息进行收集和处理,然后在即将下雨的时候发送警报。

And if the user happens to accidentally forget it at home on a potentially rainy day, or leaves it in a restaurant, similar alerts will be sent out using GPS technology to make sure you don’t lose it.

如果用户不巧在即将下雨的天气把雨伞遗忘在家或是落在饭店,雨伞会通过全球定位技术发送同样的警报,确保你不会丢失雨伞。

“We wanted to make this umbrella unforgettable in terms of design, too,” explains Alexandre, of Escabo design studio. “We developed an exclusive material. It makes you feel you are holding an aurora borealis in your hands. It has effects that are amazing with the light and always changing. It really makes the Oombrella special.” The ‘capsule’ that integrates all the technology, making the umbrella smart, is located in the handle.

Escabo设计工作室的亚历山大解释道,“我们想让这把雨伞在设计方面也同样令人难忘。为此我们研发了一种独一无二的面料,让你感觉自己手中握的是一束北极光。这种面料在光线下会产生绝妙的视觉效果,而且色彩会不断变化。这确实让欧姆伞显得很特别。”浓缩了所有这些技术的“胶囊”就放在伞的把手内,是它让这把伞如此智能。

The Oombrella is all set to hit global online and physical stores this fall. According to a company spokesperson, it will retail at 79 euros ($86), but the early bird price on Kickstarter is 59 euros ($64). For those who are rather attached to their current umbrellas, the company will also release an ‘Oombrella capsule’ that can convert any umbrella into a smart device. Now, if only it could make us fly like Mary Poppins!

欧姆伞计划在今秋登陆全球网店和实体店。据一名公司发言人称,该伞的零售价将为79欧元(合人民币557元),众筹网站Kickstarter上的尝鲜价将为59欧元(合人民币415元)。对于那些钟情于自己现在雨伞的客户,公司还将发售“欧姆伞胶囊”,可以把任何雨伞都变成智能设备。现在,这把雨伞只差能让我们像玛丽阿姨一样飞起来了!

  关于雨伞的英语阅读:上海共享雨伞出师不利

As the shared economy booms in China, shared umbrellas began to appear in Shanghai earlier last week, but they disappeared quickly, Shanghai Morning Post reported last Saturday.

《上海晨报》上周六报道,随着共享经济在中国蓬勃发展,共享雨伞于上周初开始在上海出现,但是很快就消失了。

An online post said on May 23 that umbrellas available for public use had been spotted on sidewalk railings near Lujiazui in the Pudong New Area.

网上一个帖子称,5月23日,在浦东新区陆家嘴附近,多把共享雨伞被拍到挂在人行道的栏杆上。

Users were able to rent umbrellas for one yuan per day after scanning a QR code to install an app, completing a registration process and paying a deposit of 20 yuan, according to the report.

用户需要扫描二维码安装一个APP,在完成注册步骤后,付押金20元,即可租用雨伞,租金为1元/天。

But on May 25, netizens said all the umbrellas had vanished in less than a day.

但是5月25日,有网友表示,所有雨伞在一天内都消失了。

Some of the umbrellas were believed to have been removed by city administrators, the paper reported.

报该报纸报道,其中一部分的雨伞据说是被城管清理了。

However, a company executive said it received no notice about the shared umbrellas being banned, and would communicate with law enforcement authorities further on the matter, it added.

但是据一位公司高管透露,他们并未收到陆家嘴相关执法部门要求取缔的通知,他们将会与执法部门进一步沟通此事。

Few citizens had taken the opportunity to rent the umbrellas. “As the weather was so good, there was no need to rent an umbrella,” said an employee surnamed Wang. “Maybe when it’s rainy, they’ll be useful.”

租用共享雨伞的市民并不多。一位姓王的用户称:“由于天气晴好,没必要打伞。可能到了雨天就用得上了。”

The company said many of its umbrellas went missing due to a lack of GPS devices in them.

该公司还表示,由于没有GPS定位系统,大量的雨伞都丢失了。


猜你喜欢:

1.旅行包用英语怎么说

2.雨伞用英语怎么说

3.雨伞的精彩广告词大全

4.关于雨伞的广告词

5.雨衣用英语怎么说

6.伞的英语单词

声明:本文内容由互联网用户自发贡献自行上传,本网站不拥有所有权,未作人工编辑处理,也不承担相关法律责任。如果您发现有涉嫌版权的内容,欢迎发送邮件至:admin@nb1888.com 进行举报,并提供相关证据,工作人员会在5个工作日内联系你,一经查实,本站将立刻删除涉嫌侵权内容。